Unforgiven
Japanese - 塵に過ぎない僕は塵に返る (chiri ni suginai boku wa chiri ni kaeru) -
"Merely dust,
I return to dust"
Kanji:
引き裂かれた日々の"空下”で"サイワイ”は鳴る
その 正義が望んだ"楽園”に”サイワイ”は鳴る
日々は"与えられた”のか?"奪われた” の か?
明日の夢を見た時
そのは"決まっているんだ”
ふと 頭を、よぎる
そんな言葉もあった
僕はいないことに なっていた
僕はいないことになっていた
僕はいないことになっていた
あなたも僕がいたこと覚えていなかった
Romaji:
Hikisakareta hibi no kuuka de saiwai wa naru
sono seigi ga nozon da rakuen ni saiwai wa naru
Hibi wa ataerareta no ka ubawareta no ka
Ashita no yume o mitatoki
Sono wa kimatte irunda
futo atama yogiru
sonna kotoba mo atta
Boku wa inai koto ninatteita
Boku wa inai koto ninatteita
Boku wa inai koto ninatteita
Anata mo boku ga ita koto oboeteinakatta
Rough translation:
Happiness sings under the sky of days torn apart
Happiness sings in
heaven, wishing for justice
"Are these days
given to you? Or are they taken away"?
When I saw the dream
of the day after and made my mind
These words suddenly
echoed in my head.
And I faded
I faded
I faded
And you've forgotten
the time I ever existed.
|