Repetitional Existence
Japanese - 反復する夢世界の果てで白夜は散る (hanpukusuru yume sekai no hate de byakuya
wa chiru) - "White night of the endless dream finally fades away
"
Note: In sixth line the word spoken is certainly not "kurikaesu”, while the booklet definitely states the opposite. Anyone having guesses can pm me (admin) or post
in the forum.
Kanji:
(夢はひそかに目覚めを待っている)
夢、夢の中の夢、その敷居 を超える
虎の跳躍を見よ、無限の谷を越える
夢、夢の中の夢、その敷居を超える
虎 の 跳躍を見よ、無限の谷を越える
君、僕、反復され、反復も繰り返す
存在の円環をただちに越えてゆけ
(永劫、更な 永劫、永劫、永劫 )
Romaji:
Yume wa hisoka ni mezame o (x4) matteiru
Yume,yume (no) naka no yume, sono shikii o koeru
Tora no chouyaku o miyo mugen no tani o koe(ru)
Yume,yume (no) naka no yume, sono Shikii o koeru
Tora no chouyaku o miyo mugen no tani o koe(ru)
Kimi boku hanpukusare nando mo kurikaesu
Sonzai no enkai o tadachi ni koeteyuke
Eigou, sara na eigou,
eigou, eigou
Rough translation:
Dream secretly urges for an awakening
A dream, a dream and
dream within a dream
Overcome its
boundaries
Watch the tiger leaping
over an infinite chasm
A dream, a dream and dream
within a dream
Overcome its
boundaries
Watch the tiger
leaping over an infinite chasm
You, me, and
everything goes over, and still will repeat for countless times
Hurry, overcome the
circle of life
Eternity, eternity,
eternity, eternity again...
|